Скандал вокруг Би-би-си: перевод документального фильма о Газе на грани оправдания террора
Ой-йоой, да быть такого не может!
Британская телерадиокорпорация Би-би-си при переводе на английский свидетельств жителей Газы максимально смягчила экстремистские высказывания, а то и вовсе исказила их смысл. К такому выводу пришло британское издание The Telegraph при анализе снятого Би-би-си нового документального фильма. Об этом стало известно в среду, 26 февраля
Согласно расследованию The Telegraph, в фильме как минимум пять раз арабские слова "еврей" и "евреи" были переведены как "Израиль" или "израильские силы", а в некоторых случаях вовсе убраны из субтитров
Так, одна из участниц фильма, восхвалявшая ранее ликвидированного ЦАХАЛом главу ХАМАСа Ихье Синвара за то, что он "вел джихад против евреев", была переведена как "сражался с израильскими силами". В другой сцене женщина, покидающая Газу, говорит: "Евреи вторглись на нашу землю", но в титрах появляется фраза: "Израильская армия вторглась на нашу землю"
Скандал разгорелся на фоне других обвинений против фильма.
Британские парламентарии потребовали проверить, выплачивались ли деньги ХАМАСу за его производство.
Лидер оппозиции Кеми Баденок заявила, что в случае выявления подобных фактов должна быть начата официальная антитеррористическая проверка. Кроме того, один из главных героев фильма оказался сыном видного боевика ХАМАСа (ВНЕЗАПНО, блть..)
Под давлением критики Би-би-си снял фильм с платформы iPlayer и объявил внутреннюю проверку. Однако первоначально корпорация лишь добавила пояснение, что фильм "представляет важное свидетельство опыта детей в Газе"
Британская правозащитная группа обвинила Би-би-си в отбеливании взглядов сторонников ХАМАСа. Израильская дипломатия также резко осудила ситуацию. Представитель посольства Израиля в Британии заявила, что изменение перевода преднамеренно занижает восприятие террористической угрозы
Би-би-си в ответ заявила, что "фильм рассказывает истории детей в Газе" и что сейчас проводится "проверка вопросов, связанных с его производством"
– Алло, это Би Би Си? Ну, записывай, братик..
Лишь спустя три дня после скандала (первого скандала, где герой фильма оказался сыном видного ХАМАСовца) Би-би-си выступила с извинениями: "Продюсеры фильма не сообщили нам эту информацию перед трансляцией. Мы обязаны обеспечивать нашим зрителям высочайшие стандарты прозрачности, поэтому, исходя из новых данных, добавим дополнительные детали в фильм перед его повторным показом. Мы приносим извинения за отсутствие этого факта в оригинальной версии".
Бывший директор Би-би-си Дэни Коэн, один из подписавших письмо с требованием расследования, резко раскритиковал ответ телекомпании.
Он сказал: "Би-би-си просто переложила ответственность на продюсеров. Вчера они утверждали, что полностью контролировали редакционную политику, а сегодня во всем виноват кто-то другой. Но главный вопрос остается без ответа: почему наш национальный вещатель провалил базовые журналистские проверки, необходимые для того, чтобы пропаганда террористов из ХАМАСа не вышла в эфир в прайм-тайм?"